Traduction de textes de tourisme

NOS VALEURS

  • L'entrée de votre hôtel est-elle envahie par les mauvaises herbes ?

  • Vos menus sont-ils imprimés dans un langage codé ?

  • Les panneaux menant à votre établissement sont-ils vagues ou induisent-ils en erreur ?

  • Votre site Web, votre guide, votre brochure et votre menu sont-ils traduits correctement ? 


La réponse aux trois premières questions est sans aucun doute  « NON ! ». Cependant, pouvez-vous répondre à la quatrième question avec autant de certitude?

Dans le secteur touristique, il est essentiel de soigner l'aspect linguistique pour attirer les visiteurs étrangers.


Une mauvaise traduction peut en effet rebuter les clients. S'il met en évidence un certain manque de professionnalisme, le texte de votre site Web, de votre brochure ou de votre menu risque de faire fuir les visiteurs potentiels, qui ne tarderont pas à trouver refuge chez l'un de vos concurrents.



La qualité d'une traduction ne se résume pas à l'exactitude.


Il s'agit de trouver le ton et les mots justes tout en restant fidèle au sens et en faisant preuve de clarté. Un langage approprié contribue à créer un climat de confiance. Il vous permet également de dégager une impression de professionnalisme et de distinction.  

Pour garantir un résultat de qualité, confiez cette tâche à une équipe de traduction professionnelle composé de spécialistes comptétents et très experimentés, traduisant dans leur langue maternelle.         

Un service de traduction professionnel


Andrew Morris a déjà effectué des traductions pour de nombreux clients dans le secteur du luxe, dont les célèbres marques Cartier, Krug, Yves Saint-Laurent, L’Oréal, Jaeger-LeCoultre, Montblanc et Chanel.

Tous ces grands noms du luxe exigent un langage raffiné et parfaitement maîtrisé, qui passe par une quête perpétuelle du mot juste. 



 Visitez aussi morristraduction.com